Папа закупался в Японии японскими сладостями. Купил пачку японских "вафельных батончиков с начинкой", как он выразился. Вот только на батончиках было ненавязчиво написано "アイスクリーム". Лететь из Японии 10 часов. Конец немного предсказуем.
К чему это я? А хрен знает, может к тому, что в Японии знание катаканы не помешает. А японцы нынче везде всё называют по-английски на катакане. Даже то, что у них имеет собственное название. Прямо на всех привезённых предметах есть подписи на катакане, означающие английские слова. На клубничных конфетах пишут ストロベリ (sutoroberi = strawberry) вместо родного 苺 (ichigo). И вообще английский у них особый, японский. Как папа признался, он, зная русский английский, японский английский не понимал.